Big in Japan — Alphaville

Известную фразуBig in Japan - Alphaville “big in Japan” («крут в Японии») в английском языке используют для описания западных музыкальных групп, востребованных в Японии, но еще или уже не пользующихся популярностью в родных странах. К слову, нечто подобное последнее время происходит в России, куда вереницей тянутся с концертами зарубежные идолы восьмидесятых и девяностых, слушать музыку которых особо не желают на родине.

История создания песни

Выражение “big in Japan” позаимствовал Мариан Голд, основатель Alphaville, для названия одной из самых популярных песен группы. Это был дебютный сингл команды, благодаря которому она прославилась.

Поначалу Мариан рассказывал, что смысл песни Big in Japan соответствует значению фразы. Дескать, речь идет о музыкантах, добившихся признания в Японии, продающих там свои пластинки огромными тиражами, и так далее. Правда, не все поклонники Alpaville верили в отсутствие подтекста. Оказалось, не зря.

В 1998 году в интервью онлайн-изданию Re.Flexion Мариан признался, что в Big in Japan он подразумевал совсем не то, о чем говорил ранее. Оказалось, что это песня о «влюбленной паре, которая пытается соскочить с героина». Они мечтают о спокойной и приятной жизни без наркотиков, полной «настоящих эмоций, правдивых слов».

В том же интервью Мариан вспомнил, откуда взялось название песни. В 1977 году он часто бывал в одном из берлинских клубов, где надеялся встретить Дэвида Боуи. Там он однажды купил альбом британской группы Big in Japan и задумался о смысле этого выражения. О том, что можно быть значимым где-то далеко, даже если здесь ты никто. Мариану показалось, что эта фраза прекрасно впишется в его историю о влюбленных, и он включил ее в припев.

Музыкальное видео

Посмотрим видеоклип Big in Japan — Alphaville.

Сингл Big in Japan быстро взлетел на вершины хит-парадов. Его часто перепевали другие музыканты. Один из наиболее ярких каверов записала группа Guano Apes. Предлагаем посмотреть видеоклип.

Интересные факты

  • Зоопарк, который упоминается в Big in Japan, — это станция берлинского метрополитена, на которой часто встречаются наркоманы.
  • Видеоклип на песню снял режиссер Дитера Майера, а «японку» в нем сыграла его жена.
  • Big in Japan потеснила в чартах песню Relax группы Frankie Goes to Hollywood, солистом которой был Холли Джонсон, бывший участник команды Big in Japan.

Чья версия песни вам нравится больше?

Загрузка ... Загрузка ...

Текст песни Big in Japan — Alphaville

Winter’s cityside
Crystal bits of snowflakes
All around my head and in the wind
I had no illusions
That I’d ever find a glimpse
Of summer’s heatwaves in your eyes
You did what you did to me
Now it’s history I see
Here’s my comeback on the road again
Things will happen while they can
I will wait here for my man tonight
It’s easy when you’re big in Japan

When you’re big in Japan tonight
Big in Japan, be tight
Big in Japan, the eastern sea’s so blue
Big in Japan, alright
Pay then I’ll sleep by your side
Things are easy when you’re big in Japan
When you’re big in Japan

Neon on my naked skin, passing silhouettes
Of strange illuminated mannequins
Shall I stay here at the zoo
Or should I go and change my point of view
For other ugly scenes
You did what you did to me
Now it’s history I see
Here’s my comeback on the road again
Things will happen while they can
I will wait here for my man tonight
It’s easy when you’re big in Japan

When you’re big in Japan tonight
Big in Japan, be tight
Big in Japan, the eastern sea’s so blue
Big in Japan, alright
Pay then I’ll sleep by your side
Things are easy when you’re big in Japan

Перевод песни Big in Japan — Alphaville

Зимний город,
Кристальные снежинки
Покрыли всю мою голову и летают по ветру
Я уже не надеюсь
Когда-либо увидеть проблеск
Летней жары в твоих глазах
Того, что ты со мной сделал, не вернуть
Я понимаю, теперь это в прошлом,
Я снова прихожу в себя
В жизни всякое бывает
Сегодня я буду ждать здесь своего мужчину
Это легко, если ты крут в Японии

Если сегодня ты крут в Японии
Крут в Японии, держись
Крут в Японии, восточное море такое голубое
Крут в Японии, все в порядке
Заплати, и я буду спать рядом с тобой,
Если ты крут в Японии

Неоновые огни на моей обнаженной коже, плывущие силуэты
Странных освещенных манекенов
Остаться мне здесь, у зоопарка,
Или же уйти и изменить свои взгляды
Ради других уродливых сцен
Того, что ты со мной сделал, не вернуть
Я понимаю, теперь это в прошлом,
Я снова прихожу в себя
В жизни всякое бывает
Сегодня я буду ждать здесь своего мужчину
Это легко, если ты крут в Японии

When you’re big in Japan tonight
Big in Japan, be tight
Big in Japan, the eastern sea’s so blue
Big in Japan, alright
Pay then I’ll sleep by your side
Things are easy when you’re big in Japan

Комментарии 14

  • Ane Brune так спела, что клип уже не нужен.
    Alright это именно то «alright», какие уж тут версии

  • Помимо оригинального исполнения Alphavile мне лично нравится исполнение Ane Brun — хороший голос )

  • «Pay then I’ll sleep by your side» — видимо герой песни еще и проституцией занимается.

  • I will wait here for my man — переводится как «буду ждать наркодилера», а не просто ждать некоего мужчину. Ср. с песней Лу Рида «I waiting for my man»

  • А я думал обозначает большой брат в Японии. америкосы бомбу сбросили атомную и им приятно называть себя большими

  • иногда big in japan интерпретируется типа нашего » слон в посудной лавке» . а лучше всех её спела сандра, правда на немецком

  • Как бы то ни было, фраза появилась именно для обозначения западных музыкантов, которые добиваются успеха в Японии, но не всегда популярны в остальном мире. О ней есть подробные статьи на разных ресурсах, включая Википедию. И автор песни изначально говорил именно о таком контексте. Но ваши версии интересны. Спасибо за мнение.

  • Вообще не правильная трактовка смысла названия песни. Адекватный перевод на русский будет «первый парень на селе». Обыгрывается невысокий рост японцев (по другой версии — их гениталий), т.е. легко быть крупным в Японии. Если тема наркотиков есть в контексте песни, то такой перевод объясняет состояние героя произведения — ширнулся, и ты крут.
    Относительно музыкального бизнеса в Японии, то тут тоже не всё правильно. Япония очень закрыта и крайне неохотно пускает к себе иностранных исполнителей, которым Япония важна как рынок для продаж записей. Японцы много денег тратят на медиа продукты, поэтому звукозаписывающие компании издают специальные версии альбомов с бонус-трэками (for Japan only), чтобы ублажить японского покупателя. Нередко бонус композиции с японских релизов доступны только для японского рынка, и не выпускаются на синглах.

    • Ну, понятно. Нашелся эксперт, который знает все лучше авторов песни, не говоря уже об остальных читателях сайта.

    • Еще хорошо по смыслу подходит «Лучший лыжник в Африке» — тот, кто крут лишь в определенных обстоятельствах.

Ваше мнение о песне?

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.