Have You Ever Seen the Rain? — Creedence Clearwater Revival

Have You Ever Seen the RainПреданные фанаты хотят, чтобы их любимые группы существовали как можно дольше, но когда-нибудь все коллективы распадаются. Нередко подобное случается, даже если все их участники живы и полны нереализованных идей. Причины могут крыться в творческих или финансовых разногласиях, желании заняться сольной карьерой, даже личной неприязни. Нашлись таковые и у членов знаменитой рок-группы Creedence Clearwater Revival.

Первым ее покинул Том Фогерти, брат лидера CCR Джона Фогерти. Троим оставшимся музыкантам удалось продержаться вместе еще полтора года, а затем они официально объявили о распаде группы. Последним альбомом, который они записали в полном составе, стал “Pendulum” («Маятник»), и его название отлично отражает нестабильную ситуацию в коллективе.

Самой известной песней из альбома является композиция Have You Ever Seen the Rain?, которую сочинил Джон Фогерти. В ней как раз говорится о напряженных отношениях между членами Creedence Clearwater Revival и предчувствии неминуемого конца совместной деятельности.

История песни

К тому времени все знали о намерении Тома уйти из CCR, и другие участники, казалось, тоже были готовы отважиться на такой шаг. Дождь в солнечный день, о котором поется в Have You Ever Seen the Rain?, символизирует крах группы в разгар популярности и коммерческого успеха.

Но об этом Джон Фогерти рассказал несколько позже, а до того музыкальные критики и фанаты Creedence Clearwater Revival успели выдвинуть несколько версий трактовки слов “Have You Ever Seen the Rain?”. Одни твердили, что речь идет о войне во Вьетнаме, и дождь означает бомбы, падающие с неба. Другие полагали, что автор имел в виду конец идеалов, царивших в шестидесятые годы. Но теперь, когда нам известен истинный смысл песни, рассматривать эти домыслы незачем.

Для самого Джона Have You Ever Seen the Rain? со временем приобрела другое звучание. В 2012 году на одном из выступлений он сказал:

Изначально эта песня была написана об очень печальном событии, произошедшем в моей жизни. Но теперь я отказываюсь грустить. Потому что сейчас она напоминает мне о моей маленькой девочке, Келси. Каждый раз, когда я ее исполняю, я думаю о Келси и радугах.

Наивысших успехов в чартах Have You Ever Seen the Rain? добилась в Канаде, где она возглавила RPM 100. В американском Billboard Hot 100 песня поднялась на восьмую позицию.

Песню исполняли другие известные музыканты, включая Рода Стюарта (Rod Stewart).

Интересные факты

  • Джон Фогерти не раз говорил, что Have You Ever Seen the Rain? его любимая песня.
  • Мелодия песни была написана под впечатлением от творчества группы Booker T. & the M.G.’s

Текст песни Have You Ever Seen the Rain? — CCR

Someone told me long ago
There’s a calm before the storm,
I know
It’s been comin’ for some time

When it’s over, so they say,
It’ll rain a sunny day,
I know
Shinin’ down like water

I want to know, have you ever seen the rain
I want to know, have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day

Yesterday, and days before,
Sun is cold and rain is hard,
I know
Been that way for all my time

‘Til forever, on it goes
Through the circle, fast and slow,
I know
It can’t stop, I wonder

Перевод песни Have You Ever Seen the Rain? — CCR

Давным-давно кто-то рассказал мне,
Что перед бурей всегда бывает тихо
Я знаю,
Она надвигается с некоторых пор

Когда тишь закончится, как говорят,
Пойдет дождь в солнечный день,
Я знаю,
Хлынет, как из ведра

Я хочу спросить, ты когда-нибудь видел дождь,
Я хочу спросить, ты когда-нибудь видел дождь,
Льющий в солнечный день

Вчера и до того
Солнце не грело, и был сильный дождь
Я знаю,
Так было всегда со мной

Так продолжается постоянно,
По кругу, то быстро, то медленно
Я знаю,
Наверное, это не закончится никогда

Цитата о песне

Это песня о нашем распаде, который к тому времени был неизбежен

Джон Фогерти

Комментарии 19

  • В вашей публикации совсем нет чистоты и правды ! Очень хочется ругаться и оторвать руки тому , кто достаёт сопли из носа и размазывает их по интернету ! Как Вы можете такую хренодребетень назвать переводом ? Где здесь — перевод ? Перевести ,- значит передать заложенный в словах смысл ! А здесь лишь жуткая бессмыслица из случайных слов ! Бросаю Вам вызов ,- Свой авторский перевод :

    Видел ли Ты , когда-нибудь ,- Дождь ?
    ( перевёл Владимир Бердников 07.02.2019.)

    Кто-то , когда –то , где-то , много лет тому назад : сказал мне :
    “ Перед бурей — бывает затишье “.
    Но лишь теперь мне стал понятен смысл этих слов !
    Так говорят , когда ждут дождь — в солнечный день !
    И я понял : — Это говорят о “ Сияющим Дожде “!
    ( о сиянии падающей воды – буквальный перевод , прим. автора перевода )
    Я хочу узнать :
    Ты когда-нибудь видел — Дождь ?
    Мне нужно знать :
    Видел ли ты когда-нибудь – “ Сияющий Дождь” ?
    Налетающий внезапно — в солнечный день !
    День за днём ,- и до вчерашнего дня ,
    Пригревает солнце и идёт дождь .
    Я понимаю , так было всегда — во веки веков ,
    Ускоряясь и замедляясь – по кругу ,
    И до тех пор — пока не кончится вечность !
    Но я хотел узнать ? – И теперь я знаю ! — Могу ли я это остановить ?
    Теперь я знаю , — Что могу это остановить !
    Я хочу узнать : — А ты видел такой дождь ?
    Мне надо знать : — Видел ли ты – “ Сияющий Дождь” ?
    Налетающий внезапно — в солнечный день !

    ----------------------------

    По сути ,- это притча , с скрытым внутри неё смыслом ! Теперь нужен перевод на обывательский русский :- В притче говорится о том , что Избранный может научиться , зная ритуал (тайное знание) , останавливать Время ,- чтобы увидеть сияние истины .
    Хиппи Джон — бунтарь и алкоголик , не мог написать такой текст , ему это было просто не по силам . Ну разве что он записал его в наркотическом бреду , и то маловероятно . Текст был выкуплен у гениального сочинителя каунтри текстов , но по условию сделки , никто не должен был об этом знать . Поэтому Джон и нёс всякую чушь , когда журналюги выпытывали у него ,- о чём эта песня . Он сам не понимал о чём он поёт , поэтому манера и гармония исполнения не соответствуют смыслу . Лучшая версия песни ( и я уверен , что настоящая авторская) всё же была спета , но много позже .

    • Вашу попытку даже переводом нельзя назвать — ни плохим, ни хорошим)))). Это фантазия на тему песни CCR. Но вы имеете на нее право. Только вот хотя бы немного почитали о том, как знаки препинания расставляются в русском языке. Ну, а ваши потуги относительно смысла песни даже комментировать не буду. Вот это как раз «сопли, размазанные по интернету». Удачи. Спасибо за комментарий.
      P.S. Разводить здесь дальнейшие дебаты можете даже не пытаться. Я не вступаю в полемику с неинтересными мне людьми.

    • Я бы предположил, что эту хрень написал какой-то безграмотный школьник, но, скорее, мы имеем дело с самоуверенным старпёром, считающим, что он познал смысл всей рок-музыки.

    • Vlad, у вас мегабездарный перевод. Просто шлак. Других слов нет.

    • Очередной умник, считающий, что понимает смысл песни лучше всех, включая автора. Если серьезно, то перевод Влада очень уж вольный. Слишком много отсебятины.

      • Какой же ты умница , Серёженька ! Первый , кто в этом болоте потрудился пошевелить извилинами ! Действительно ,- добавил . Позволил себе такую вольность , но лишь в трёх местах .
        В каждой строке этой притчи есть ключи-отмычки для расшифровке скрытого в ней тайного смысла ! По русски это звучит так ,- Читать между строк . Этому учатся , изучают секреты тайнописи .
        Чтобы выделить самые важные ключи я и решился на вольности .
        Первая моя вольность ,- в самой первой строке — я добавил наречие «где-то » . Вспомни ! — Где-то , когда , давным-давно , в тридевятом царстве , в тридесятом государстве жил-был Царь . И однажды он СКАЗАЛ (повелел) своим сыновьям , младший из которых был дураком ,………., ну и т.д. . Вспомнил ? Да ?
        Автор оригинального текста ( на американском подтекстном ) буквально кричит читателю ( слушателю ) :- Это Ска-а-азка ! Ищите скрытый смы-ы-ысл ! Чтобы по усам текло , а в рот не попадало ! Если нашёл намёк — Выучи урок !
        Раз уж такой Умник , укажи ещё два места с моей отсебятиной .
        Да , спасибо огромное господину Цензору — Модератору , что нашёл в себе смелость опубликовать мой первый комментарий ! Надеюсь опубликует и второй .

        • «Раз уж такой Умник , укажи ещё два места с моей отсебятиной .» — Не буду я ничего вам указывать. Как говорится, дурака учить — только портить. Живите в своей реальности, где вы умнее всех.

  • Дождь Криеденс это просто гениально!

  • Не кто не помнит не перевод песни,а просто русский вариант там что то: «ты сказала, что придёшь , но тебе мешает дождь…» Буду очень признателен за слова!

  • А Бригада С — еще лучше!

  • Самый лучший кавер на эту песню исполнили Смоки,даже лучше оригинала! Хотя и без Криса Нормана.

  • Ее еще пел Род Стюард , тоже кстати неплохо исполнил.

  • А мне сильно нравится версия Бонни Тайлер.

Ваше мнение о песне?

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.