История современной музыки изобилует случаями, когда удачный кавер на песню становится настолько популярнее оригинала, что многие слушатели уже не помнят его автора и первого исполнителя.
Нечто подобное произошло с композицией The Man Who Sold the World, которую многие современные меломаны считают песней группы Nirvana.
История создания песни The Man Who Sold the World
Не все помнят или знают, что ее написал Дэвид Боуи. Он спел The Man Who Sold the World в далеком 1970 году и сделал ее заглавной песней одноименного альбома. Курту Кобейну, исполнившему песню на нью-йоркском акустическом концерте MTV в 1993-м, было на момент первого релиза всего три года.
Но к «Нирване» мы еще вернемся, а пока давайте разберемся, какие чувства или идеи Боуи хотел выразить в тексте композиции.
Смысл песни The Man Who Sold the World
Говоря о названии песни, нельзя не вспомнить научно-фантастическую новеллу Роберта Хайнлайна The Man Who Sold the Moon («Человек, который продал Луну»). Говорят, что Боуи ее читал. Не исключено, что совпадение случайно, потому что сюжет этого литературного произведения не имеет ничего общего с The Man Who Sold the World.
Гораздо более явны заимствования из стихотворения Хьюза Мирнса The Psychoed. Ознакомьтесь с дословным переводом четверостишья и сравните его с первым куплетом песни:
Поднимаясь по лестнице,
Я встретил человека, которого там не было
Сегодня его снова там не было
Как жаль, как жаль, что он не уходит
Отдельные критики считают, что в The Man Who Sold the World Боуи рассказывает о проблемах восприятия собственной личности, о том, что он не узнает себя, и потому страдает. Фотография Дэвида в женском платье на обложке альбома отчасти подтверждает эту версию.
Кроме того, исполняя припев во второй раз, Дэвид Боуи поет: «Мы никогда не теряли самообладания», – хотя в первом случае он исполняет те же слова от первого лица единственного числа. В этом можно увидеть борьбу Дэвида со своим внутренним двойником или же его отношение к себе прежнему.
Впрочем, кто может поручиться, что песня The Man Who Sold the World не является всего лишь красивым, но не имеющим глубокого смысла набором зарифмованных слов, написанным под впечатлением от произведений каких-то писателей (того же Хьюза Мирнса).
Кавер-версии
Впоследствии The Man Who Sold the World пели многие артисты, но самой известной в настоящее время является версия Nirvana из концертного альбома MTV Unplugged in New York. Она очень полюбилась поклонникам группы, которая охотно исполняла ее на живых выступлениях. Песню до сих пор можно часто услышать по радио и увидеть видеоклип на музыкальных каналах.

Интересные факты
- Первую акустическую версию “The Man Who Sold the World” записал Ричард Бэрон в 1987 году, опередив «Нирвану» на несколько лет.
- Кавер певицы Лулу, исполненный в стиле кабаре, продюсировал сам Дэвид Боуи.
Текст песни The Man Who Sold the World – David Bowie
We passed upon the stair
We spoke of was and when
Although I wasn’t there
He said I was his friend
Which came as some surprise
I spoke into his eyes
I thought you died alone
A long long time ago
Oh no, not me
I never lost control
You’re face to face
With the man who sold the world
I laughed and shook his hand
And made my way back home
I searched for form and land
For years and years I roamed
I gazed a gazeless stare
At all the millions here
I must have died alone
A long, long time ago
Who knows?
Not me
We never lost control
You’re face to face
With the man who sold the world
Перевод песни The Man Who Sold the World – Дэвид Боуи
Мы поднимались по лестнице,
Мы говорили о разных вещах
Хотя меня там не было,
Он сказал, что я его друг,
Что стало неожиданностью
Я сказал ему прямо в лицо,
Я думал, ты умер в одиночестве
Давным-давно
О, нет, не я
Я никогда не терял самообладания
Ты стоишь лицом к лицу
С человеком, который продал мир
Я рассмеялся, пожал ему руку
И направился домой
Я искал внешние очертания и землю
Год за годом я блуждал
Я пристально глядел невидящим взором
На все те миллионы
Я, должно быть, умер в одиночестве
Давным-давно
Кто знает?
Не я
Мы никогда не теряли самообладания
Ты стоишь лицом к лицу
С человеком, который продал мир
Цитата о песне
…ребята подходят ко мне после и говорят: “Круто, что ты поешь песню Nirvana”. А я думаю: “Иди ты на хрен, мелкий задрот!”
Дэвид Боуи
Мда… Печальная статья. Как бы основной смысл в том, что Кобейн в начале поет “We never lost control”, а в конце “I never lost control”. Когда в оригинале у Боуи сначала «Я», а потом уже «Мы». То есть Кобейна путь был такой же, но в обратном направлении в отличие от повествования Боуи, поэтому и закончился он выстрелом себе в голову из дробовика.
Это вам Кобейн рассказал? Его коллеги вспоминали, что он слова песен на записи по ходу исполнения подбирал и уж философом точно не был. Но каждый может верить во что хочет. Спасибо за версию.
Чуваки у Боуи исполнение не хуже чем у Нирваны просто Нирвана эту песню лучше раскрутила.
Лучший кавер этой песни у Нойза.
Вообще по смыслу очень напоминает стихотворение Есенина “Чёрный человек”.
Может песня о том что когда человек изменяет себе, своим принципам и мечтам он продает этом мир.
BOWIE. ДРУГОЙ НЕТ.
Абсолютно бессмысленный комментарий, суть которого можно выразить как “ни о чём”
Бесполезные домыслы аффтара о песне, суть которой понята чуть более чем никак.
Боуи спел ее несколько раз и по-разному, в разных стилистках. Вот кабаре-версия Лулу мне как-то совсем не зашла. А вот Мидж Юр спел ее больше “побоуевски” чем сам Боуи.
Кобейн сделал песню намного интереснее!
Скорее всего речь о Иисусе.
Что ты имеешь в виду?
боуи лучше. я полагаю, что голосующих сбивает визуальный момент: кобейн весь такой “искренне” растрёпанный, а у боуи идиотская картинка на обложке альбома… послушайте исполнение боуи на концерте в 2000 г (live)
А ещё есть великолепный кавер Миджа Юра, являющийся одной из главных тем отличной игры MGS 5: The Phantom Pain. Я о песне впервые узнал именно по этому каверу.
Аналогично!
не являюсь поклонником ни того, ни других, но мне больше понравился кавер Нирваны лишь из-за эмоции Кобейна и звучания его голоса
Не могу назвать удачным кавер один в один перепетый с оригинала, с поправкой на акустику, просто мы, будучи “мелкими задротами” шли от “Нирваны” к Боуи. У Боуи меня немного напрягают кабаре-подпевки в конце песни, но всё-таки не настолько, чтобы оригинал был хуже кавер-версии.